a. Imaginar una situación real y preguntar qué se debe decir.
- ¿Qué debe decir la persona que llega?
- ¿Qué debe contestar la persona en la casa?
- ¿Qué se dice después?
b. Chequear lo obtenido para averiguar si el contenido del diálogo está bien y conseguir una traducción.
c. Si es necesario, simplificar el diálogo.
d. Grabar el diálogo en su forma final, y obtener un versión escrita.
- Grabar el diálogo completo en la forma normal de hablar
- escucharlo
- seguir el ritmo y la entonación en voz baja
- seguirlo en voz alta
- Grabar cada parte del diálogo tres veces, con una pausa después de cada emisión, suficientemente prolongada para grabar la imitación.
- ¿A dónde vas? (espacio para imitar)
- ¿A dónde vas? (espacio para imitar)
- ¿A dónde vas? (espacio para imitar)
- Voy aquí no más a la tienda. (espacio para imitar)
- Voy aquí no más a la tienda. (espacio para imitar)
- Voy aquí no más a la tienda (espacio para imitar)
- Grabar solamente la emisión "A" con espacio para responder a ella. Después grabar la respuesta "B" para confirmar o corregir lo que uno ha dicho dejando espacio para imitar y perfeccionar la pronunciación.
- A. ¿A dónde vas? (espacio para responder)
- B. Voy aquí no más, a la tienda. (espacio para imitar)
LÁMPara |
Comprensión |
Se habla desde el principio |
Es necesario tener un período de silencio para poder entender el diálogo, de lo contrario no tiene ningún sentido. |
Se escribe desde el principio |
No se debe escribir porque con ello se graba una pronunciación incorrecta en la mente. El aprendiz todavía no está acostumbrado a los sonidos. |
Se memorizan los diálogos desde el principio |
No hay que memorizar los diálogos porque con ello se ignora el propósito de aprender una lengua. El verdadero uso de una lengua es comunicar los pensamientos propios con palabras propias. Usar la creatividad que es la base del idioma. |
La práctica debe incluir rutinas de ejercicios ("drills") con cierto tipo de oraciones gramaticales. |
No hay que memorizar tipos de oraciones, sino adquirir maneras de construir oraciones con pensamientos propios. |
La practica debe incluir rutinas ("drills") para la fonética. |
Primero hay que escuchar y entender, y después hablar ; sí, después de entender, hay que hablar. |
No se trata de evitar los diálogos, o de no escribir ni hablar; se trata de esperar hasta comprender. |
Thomas Brewster y Elizabeth Brewster. 1976. Language acquisition made practical (LAMP). Colorado Springs: Lingua House.