Evaluación del manejo de un idioma

Cuestionario para evaluar el manejo de un idioma
  (adaptado del U.S. Foreign Service Institute Testing Kit)
  Las preguntas se hacen oralmente. Cada pregunta se contesta con "sí" o "no". Algunas preguntas se pueden modificar según la situación. Para asignar un nivel en el manejo de un idioma, todas las respuestas para la correspondiente sección deben ser "sí", con excepción de cuatro preguntas en el nivel S-3.
S-0+
  • ¿Puedes hablar un poquito de ____ (nombre del idioma)? (Mínimo de 30 palabras sin incluir los días de la semana.)
S-1
  • ¿Puedes explicar cómo llegar desde aquí a la escuela o a la iglesia más cercana?
  • ¿Puedes preguntar y dar la hora, el día de la semana, la fecha?
  • ¿Puedes pedir una comida sencilla en un restaurante?
  • ¿Puedes comprar una prenda necesaria de ropa, o un boleto de tren o de autobús?
  • ¿Puedes entender y contestar correctamente preguntas acerca de tu lugar de origen, tu estado civil, tu ocupación, y la fecha y lugar de tu nacimiento?
  • ¿Puedes contestar correctamente cuando alguien se te presenta, o al presentar a otros, y puedes despedirte correctamente?
  • ¿Tienes suficiente manejo del idioma para poder ayudar a otro que no sabe nada de la lengua en las situaciones mencionadas?
S-1+ (Todos los requisitos de S-1 y por lo menos tres de S-2.)
S-2
  • ¿Puedes describir detalladamente tu trabajo o actividad actual o más reciente?
  • ¿Puedes dar información detallada acerca de tu familia, tu casa, el tiempo de hoy?
  • ¿Puedes contratar a un empleado y tratar detalles del sueldo, los requisitos personales, el horario, y las responsabilidades específicas?
  • ¿Puedes dar una breve autobiografía y hablar de tus planes y esperanzas actuales?
  • ¿Puedes describir tu tierra de origen, hablando sobre el clima, el terreno, la flora y fauna, los cultivos, los productos, las gentes y las lenguas?
  • ¿Puedes describir los tipos de líderes que hay y sus responsabilidades?
  • ¿Puedes describir la manera en que se les enseña a los niños lo que necesitan saber para ser adultos?
  • ¿Puedes explicar por qué haces tu trabajo de la manera que lo haces?
  • ¿Crees que puedes entender lo que te dicen los nativo-hablantes acerca de estos temas, y crees que ellos casi siempre te entienden?
  • ¿Tienes suficiente manejo del idioma para poder ayudar a otro que no habla la lengua en las situaciones mencionadas?
S-2+ (Todos los requisitos de S-2 y por lo menos tres de S-3.)
S-3 (Las respuestas a las siguientes preguntas deben ser "no".)
  • ¿Descubres a veces que no sabes decir ciertas cosas en el idioma?
  • ¿Hay veces en que no puedes terminar una oración?
  • ¿Hay ocasiones en que no puedes entender y participar en una conversación entre nativo-hablantes que intentan incluirte en ella?
  • ¿Tienes temor de no entender la información que se te da?

(Las respuestas a las siguientes preguntas deben ser "sí".)

  • ¿Puedes hablar con un grupo de líderes acerca de tu trabajo y estar seguro de que estás comunicando lo que quieres decir, sin causarles irritación o diversión obvia con tu uso del idioma?
  • ¿Puedes escuchar y luego resumir correctamente una charla o una conversación informal acerca de un tema que te interesa?
  • ¿Puedes defender tus creencias o las de tu gente contra las críticas de otro?
  • ¿Puedes defenderte, en lo que a idioma se refiere, en circunstancias difíciles como lo sería la necesidad de una reparación en la casa, un mal entendido con un policía, un grave error social cometido por un amigo?
  • ¿Puedes entender una discusión acerca de algún tema de índole social?
  • ¿Crees que puedes hablar de cualquier asunto relacionado con tu trabajo, además de temas normales?
S-3+ (Todos los requisitos de S-3 y por lo menos tres de S-4.)
S-4
  • ¿En las conversaciones en tu trabajo, siempre encuentras las palabras para decir exactamente lo que quieres decir?
  • ¿Puedes adaptar la manera de tu habla según estés hablando con personas de mucha educación, amigos íntimos, tus empleados?
  • ¿Puedes servir de traductor informal para un líder de tu propia tierra que no habla muy bien la segunda lengua?
  • ¿Es cierto que casi nunca cometes un error lingüístico?
  • ¿Te crees capaz de trabajar usando la segunda lengua con la misma facilidad con que manejas tu lengua materna?
S-4+
  • ¿En conversaciones sobre cualquier tema, son tus palabras siempre suficientemente exactas y apropiadas para expresar exactamente el significado correcto?
S-5
  • ¿Los nativo-hablantes te tratan como se tratan entre ellos mismos?
  • ¿Hay veces en que te sientes tan cómodo en el segundo idioma como en tu propia lengua materna?
  • ¿Puedes calcular precios mentalmente con la misma agilidad que en tu lengua materna?
  • ¿Tienes un vocabulario tan amplio en el segundo idioma como el que tienes en tu lengua materna?
  • ¿Crees que hablas el idioma tan bien como los nativo-hablantes?

Factores en el manejo de producción y comprensión

Nivel 1 2 3 4 5
Pronunciación A menudo incomprensible. Acento extranjero pero generalmente comprensible. A veces con acento extranjero pero siempre comprensible. Nativa
Gramática Sólo salen bien las frases memorizadas; no maneja la gramática; a menudo comunica información equivocada. Maneja más o menos lo básico de la gramática; generalmente comunica información correcta con oraciones sencillas. Maneja bien los patrones de la gramática; siempre comunica información correcta; formula oraciones complejas. Sólo de vez en cuando se equivoca; sus errores no indican deficiencia en su manejo de la lengua. Maneja la lengua igual que un nativo-hablante.
Vocabulario Limitado a sobrevivir, viajar, y satisfacer necesidades mínimas de cortesía. Adecuado para una conversación social, sencilla; y para las necesidades rutinarias del trabajo. Adecuado para participar en toda conversación normal y para discusiones profesionales en un campo de especialización. Vocabulario profesional y general, bastante amplio y preciso, apropiado para toda ocasión Vocabulario igual al de un nativo-hablante.
Fluidez Todo enunciado requiere un esfuerzo tremendo, excepto algunas frases memorizadas. Generalmente tiene poca fluidez, y a menudo se ve obligado a guardar silencio debido a sus limitaciones de gramática y vocabulario. Casi siempre encuentra la manera de expresar lo que quiere decir, aun cuando tiene limitaciones de gramática y vocabulario. Habla sin esfuerzo en toda circunstancia profesional; escucharlo no es molestia. Habla con la misma fluidez con que habla en su lengua materna.
Comprensión Requiere de mucha repetición y que se le hable despacio; sólo entiende frases sencillas y conocidas. Generalmente entiende cuando se le habla de cosas no técnicas, pero a veces no entiende o necesita de repetición o paráfrasis para entender. Generalmente no puede seguir una conversación entre nativo-hablantes. Entiende casi todo; entiende discursos, las noticias por la radio, y la mayor parte de una conversación entre nativo-hablantes, pero no capta todos los detalles. Puede entender todo hablar culto en cualquier contexto normal; de vez en cuando no entiende modismos o regionalismos. Comprensión igual a la de un nativo-hablante.

Niveles de manejo de un idioma (adaptado al aprendizaje del español)

  Funcionalidad Contenido Precisión
Novato Fluidez entrecortada
Vocabulario limitado
Fonética ininteligible
No hay conciencia sociolingüística
Textos de alguna lista Palabras memorizadas
Intermedio      
  • Bajo
Crea
Hace y contesta preguntas simples
Fonética inteligible para personas acostumbradas a hablar con extranjeros
Fluidez lenta y entrecortada
Concientiza la información sociolingüística
Temas de sobrevivencia y cortesía
Produce descripciones muy simples
Conoce el presente del indicativo
Los errores pueden afectar la comprensión
  • Medio
Fluidez, con menos pausas
Más vocabulario
En su fonética se hace entender mejor
Descripciones usando frases u oraciones
Conversación tipo interrogatorio
No trasciende los datos autobiográficos
Descripción simple
Incursiona en los pasados
Conoce la diferencia entre ser y estar
  • Alto
Usa el protopárrafo
Frases idiomáticas
Tiene conversaciones breves (repregunta)
Sobrevive en situaciones inesperadas sin complicación
Temas autobiográficos
Descripción relativa
Usa los pasados simples
Forma perifrástica de futuro
Pronombres
Tiene buena sintaxis
Usa "hace" en expresiones de tiempo
Usa los verbos intransitivos
Avanzado Habla en párrafo gramátical y fonético.
Conversa de temas casuales
Da instrucciones
Describe, reporta, narra (pasado y futuro)
Sociolingüísticamente está en la etapa de integración
Su fonética es inteligible a personas no acostumbradas a hablar con extranjeros
Su vocabulario es técnico
Historias: narración de sí mismo, intereses, eventos, viajes
Descripción relativa (habla con propiedad)
Temas sociales
Domina los pasados simples
Se le escucha el subjuntivo
Bastante control de ser y estar
Ya se le escuchan los tiempos compuestos del indicativo
Avanzado Alto Comienza a argumentar (defiende su opinión)
Explica
Entra y sale de una situación con cierto grado de complicación
Su narración y descripción son completas, precisas
Temas actuales
Casi de cualquier tema
Buen uso del modo indicativo
Ser y estar correctos
Pronombres: posesivos y demostrativos
Buen control de las preposiciones por y para
Expresiones idiomáticas
Perífrasis
Sintaxis correcta en oraciones compuestas
Subjuntivo en mandatos, emociones, deseo, propósito, opiniones negativas
Superior Puede conversar de cualquier tema (formal e informal)
Explica
Describe detalladamente
Opina
Argumenta
Acomoda el lenguaje al público o la audiencia
Aconseja
Persuade
Negocia
Presenta su punto de vista
Puede traducir en forma simultánea
Sociolingüísticamente funciona como un nativo-hablante
Práctico–sociales
Profesionales–abstractos
Intereses personales
La descripción es más abstracta
Los errores nunca interfieren en la comprensión, raramente distraen al oyente
Solamente comete errores ocasionales en estructuras básicas
Aun en estructuras complejas no tiene patrón de errores